Canción eliminada de La Sirenita II: Regreso al mar (Gonna Get My Wish)

Dentro del material extra del blu-ray de La Sirenita II: Regreso al mar se encuentra "Gonna Get My Wish", un canción que fue eliminada de la cinta.

El tema es interpretado por los personajes de Morgana y Undertow (Resaca).

Al ser canción eliminada obviamente no cuenta con versión cantada en español.

LETRA EN ESPAÑOL / INGLÉS


Haré su deseo realidad (I shall grant her wish)
y ella el mío (and she'll grant me mine)
Ruedas dentro de ruedas (Wheels within wheels)
espirales dentro de espirales (loops within loops)
juntando fuerzas (gathering forces)
para hacer mi decisivo... (to make my final)
¡Ay! (Oops!)

Melody, querida (Melody, darling)
tú eres la llave (you are the key)
para abrir las puertas de mi destino (to unlock the lock that holds my destiny)

La pieza del rompecabezas (this piece of the puzzle)
acaba de aparecer (just fell into place)
para mi golpe final (for my final coup)
Tritón se dará contra el suelo (Triton falls on his face)

Y cumpliré mi deseo esta noche (Gonna get my wish tonight)
Undertow (Resaca): da algo de miedo (whoa, that's kinda scary)

Espero esta noche (Wish tonight)
Undertow (Resaca): espero sea temporal (I hope it's temporary)
espero esta noche tomar o perder (wish tonight, I'm gonna take or lose)
Undertow (Resaca) / Morgana: el control (control)

Esta noche se me cumplirá el deseo (I'm gonna get my wish tonight)
Undertow (Resaca): sí, lo obtendrás (oh, yeah, you gonna get it)
espero esta noche (a wish tonight)
Undertow (Resaca): espero no arrepentirme (I hope I don't regret it)

Undertow (Resaca) / Moragana
Esta noche es la noche (Tonight's the night)
donde algo malo pasará (we're gonna let the bed times roll)

Whoa!

Madre querida (Oh, Mommy dearest)
quedarás impresionada (You'd be impressed)
Morgana, tu bebé (Morgana, your baby)
no será la segunda favorita (no longer is second best)
Úrsula, cariño (Ursula, sweetie)
lo has echado a perder y cómo (you blew it, and how)
robaré el tridente y lo sellaré con (I'll steal the trident and seal it with an ow!)
muévase, gente (move over, merfolk)
hágase a un lado (get out of my way)
aprovecharé esta oportunidad (I'm carpe-ing my diem I'm seizing my day)


Undertow (Resaca): Esta noche haré tu sueño realidad (Gonna get your wish tonight)
me merezco el poder (I deserve the power)
Undertow (Resaca): espero esta noche (wish tonight)
que sea mi momento culminante (It'll be my finest hour)
Undertow (Resaca): espero esta noche (wish tonight)
que se arrastren (They'll cringe)
bajo mis exigencias (and crawl as I demand)

Undertow (Resaca): Sí, esta noche cumpliré tu deseo (Yeah, gonna get your wish tonight)
Hay tanto en que pensar (There's so much to think about)
Undertow (Resaca): espero esta noche (wish tonight)
esparcir tinta por doquier (spread some ink about)

Undertow (Resaca) / Morgana
Esta noche es la noche (Tonight's the night)
impondré mi golpe maestro (I'm gonna make my final stand)
Undertow (Resaca): así es, así es (that's right, that's right)

Undertow (Resaca) / Moragana
Esta noche es la noche (Tonight's the night)
y el mar estará bajo mi mando (the sea will be in my command)

¡Esta noche es la noche! (Tonight's the night!)
¡Esta noche es la noche! (Tonight's the night!)


ESCUCHA LA CANCIÓN GONNA GET MY WISH